Audiobook listeners are looking for something. Maybe they want to get lost in a story for a few hours while they drive for hours. Some may have a more auditory learning style – rather than reading, those individuals retain information best when they receive it orally. But some may be wanting to either keep up their skills in a second language or are trying to learn a new language.
I am a francophile who grew up, and now live, in a predominantly anglophone community. Where I have fewer opportunities for speaking or hearing French, audiobooks have been a precious resource. Through carefully chosen audiobooks, I am able to maintain, and even hone, my skills in French while combining the exercise with entertainment.
So how do I choose them? First, if I am trying to learn the language (as opposed to polishing it) I will often choose a translation of a book I already know. When I listen, I will always catch certain words and, knowing the story, my mind can fill in those I don’t through context.
As I listen, I begin to gain an appreciation of the cadence and rhythm of the language. This can help with trying to find the proper inflections when I speak myself.
Before choosing an audiobook, I always listen to the narrator’s sample. I like narrators who add character to different voices. It can be subtle but I like to hear it.
I also listen for the narrator’s accent and execution. When part of my reason for listening is polishing my skills in French, I normally prefer to have a clear, crisp, pleasing accent. A mumbler will neither help me, nor be entertaining.
Finally, if I really like the narrator, I usually prefer a longer book. I will give some examples in future blogs of some of my favourites. A narrator who is consistent in tone and character voices helps make the experience seem more real. I know from personal experience that audiobooks can be a great tool in language acquisition and refinement. Try it yourself and see!